Selain
Banyaknya kosa kata bahasa inggris yang diserap oleh bahasa jepang (Kebanyakan
ditulis dengan Katakana), ada juga kosa kata jepang yang diserap ke dalam kamus
modern bahasa inggris. Contohnya seperti: “Sushi”, “Manga” dan “karate”. Yang
pasti kita semua tahu itu artinya apa
saja: komik, masakan Jepang, Olahraga bela diri Jepang. Selain itu, masih ada
beberapa lagi. check it out (cekidot) !!!
1. 布団
(futon)
Pertama kali digunakan: 1876
Kata futon awalnya diterapkan untuk kasur
bergaya Jepang yang digunakan di lantai, tapi dalam bahasa Inggris itu kemudian
dikenal sebagai sofa / tempat tidur bagi mereka yang kurang mampu. Meskipun
perubahan maknanya, futon adalah bagian dari kosa kata bahasa Inggris, kita
hanya harus memberikan anggukan kepada Jepang atas inspirasi linguistiknya.
2. 銀杏
(ginkyou)
Pertama kali digunakan: 1773
Meskipun awalnya adalah nama pohon asal
China, nama “ginkgo” berasal dari Jepang. Para ahli Etimologi tampaknya tidak
setuju pada bagaimana kata itu ditulis pada akhirnya, tetapi sebagian mengklaim
kata itu diciptakan sebagai hasil dari salah penyebutan kata dalam bahasa
Jepang 銀杏
(ichou) sebagai ginkyou.
3. 班長
(hanchou)
Pertama kali digunakan: 1955
Kata “honcho” sebetulnya bukan berasal
dari bahasa Spanyol. Itu berasal dari bahasa Jepang, hanchou, yang artinya
‘pemimpin’.
4. 本町通
(honchou doori)
Pertama kali digunakan: 1865
Beberapa mengatakan, kata itu merupakan kosa kata lama bahasa Inggris, tapi sebetulnya itu merupakan bahasa
Jepang. Ceritanya bermula saat honchou doori telah memimpin pelaut-pelaut Amerika
untuk kembali ke pelabuhan. Jika mereka menemukan honchou doori, akan dikatakan “hunky-dory,” sebab mereka tahu bahwa mereka bisa menemukan jalan pulang
karenanya. Beberapa mengatakan juga bahwa honchou doori merupakan sebuah jalan
di Jepang yang melayani kebutuhan para pelaut Amerika, yang membuat mereka merasa nyaman.
5. カラオケ (karaoke)
Pertama
kali digunakan: 1979
Banyak
orang yang belajar bahasa Jepang mungkin sudah mengetahui hal ini, tetapi
karaoke bukan hanya ditemukan di Jepang, namanya juga diambil langsung dari
Jepang, kara, yang berarti (orkestra) kosong dan oke, singkatan dari ōkesutora.
6. 人力車 (jinrikisha)
Pertama
kali digunakan: 1887
Becak
sebetulnya ditemukan di Jepang, bukan di China. Ditemukan pada tahun 1869, yang
lalu digunakan di China empat tahun kemudian. Kata rickshaw berasal dari
jinrikisha, yang berarti “kendaraan yang menggunakan kekuatan manusia.”
7. 少し
(sukoshi)
Pertama kali
digunakan: 1952
Skosh
sebetulnya merupakan kependekan dari kata bahasa Jepang, sukoshi, yang berarti
“sedikit.
8. 醤油
(shouyu)
Pertama kali
digunakan: 1679
Meskipun para
ahli etimologi menunjukkan banyak kemungkinan asal-usul kata “soy“,
diperkirakan istilah itu adalah korupsi dari kata dalam bahasa Jepang dari
kecap, shoyu
9. 津波
(tsunami)
Pertama kali
digunakan: 1897
Gelombang
laut yang sangat besar itu disebut juga sebagai tsunami dalam bahasa Inggris.
Sama seperti di Jepang, kata itu juga dilafalkan secara berbeda di Inggris.
Tsunami secara harfiah sendiri berarti gelombang pelabuhan.
10. 大君
(taikun)
Pertama kali
digunakan: 1857
Taikun
digunakan oleh orang asing untuk menyebut shogun di pertengahan 1800. Tapi
dalam bahasa Inggris, itu digunakan untuk menggambarkan seseorang yang kaya
atau memiliki kekuatan dalam hal bisnis.
Bonus: アニメ
(anime)
“Anime”
berasal dari versi Jepang untuk kata dalam bahasa Inggris, “animation”
(animeshon). Kata ini sekarang menjadi kata dalam bahasa Inggris yang berarti
“kartun Jepang.” Dari bahasa Inggris ke bahasa Jepang dan kembali ke bahasa
Inggris. Kata-kata itu memang keren.
via : japanesestation.com